Unbeirrt im Sturm der Zeit - Imperterrita nella tempesta del tempo
Senza dubbio, anche la saggezza è femminile. E' interculturale e senza tempo, universale e umana, reale e ideale. E' comprensione profonda del gioco di causa-effetto della natura, della vita e della società. E' sapere e intuizione, ragione ed emozione, maturità e infantilismo, saggezza e follia, e richiede un atteggiamento etico-morale straordinario, una flessibilità intellettuale e un'indipendenza eccezionali.
Tecnica: acrilico, matita, carboncino, olio, polvere di grafite su corpo di legno
Peso: 3,35 kg
------------------------------------------------------------------
Unperturbed in the tempest of time
A woman with a dress blown about in a tempest. The storm in the signification of sensory impressions that literally penetrate us. Truths, information, but also the most extreme weather conditions. The woman as a complex and flexible being. The woman as mother nature, as donor, as the one who conceives life. Below her flapping dress there lies a tree, living beings, a man, a city.
Without a doubt, wisdom is also feminine. It is intercultural and timeless, universal and human, real and ideal. It is profound understanding of the game of cause and effect in nature, of life and of society. It is knowledge and intuition, reason and emotion, maturity and childishness, wisdom and folly, and it requires an extraordinary ethical-moral outlook, intellectual flexibility and exceptional independence.
(text: Katrin Walter simply.walter@yahoo.com; translation: Anna Ambrosini, Roma, immortalpalindrome@yahoo.it
Commenti 0
Inserisci commento